Coup de gueule du Samedi 21 Avril 2012 :
Suite au match Nice - Auxerre, arbitré par Alexandre CASTRO, Dennis Oliech a vu rouge samedi soir . L'attaquant bourguignon ayant jugé utile de lancer un « fuck off » retentissant à l’arbitre du match, estimant que ce dernier avait été trop sévère en mettant un carton jaune à Anthony Le Tallec. Une insulte qui lui a valu de laisser ses coéquipiers à dix, ce que Roy Contout, son coéquipier kényan, a du mal à comprendre. « C’est inadmissible de la part des arbitres. Apprenez l’anglais, “fuck off” ça ne veut rien dire du tout ! », a lancé, sans rire, Roy Contout, qui visiblement n’a pas pris les mêmes cours d’anglais que tout le monde. Pour l’arbitre du match, le débat n’avait pas lieu d’être. « Il a dit fuck off. C’est une insulte et elle m’était clairement destinée. D’ailleurs, il s’est excusé tout de suite », a précisé M.Castro, qui officiait à Nice. Un fuck qui coûte cher à l’AJA, le club icaunais étant, après cette nouvelle défaite, dans une situation désormais très critique au classement et très proche d'une relégation en Ligue 2.
Traduisons le mot "fuck off" :
"Littéralement : « allez-vous foutre plus loin d'ici".
"(Vulgaire) Va te faire foutre ; allez vous faire foutre."
Exemples :
1) (Vulgaire) Se barrer, se casser,...
I'm going to fuck off to the shops - je me casse aux magasins.
2) (Vulgaire) Faire chier, casser les couilles,...
This homework really fucks me off - Ces devoirs me font chier.
3) (Vulgaire), va te faire foutre !
Fuck off (à quelqu'un) - Va te faire foutre.
A découvrir aussi
- Coup de gueule du Jeudi 27 Janvier 2011
- Coup de gueule 2 du Samedi 26 Février 2011
- Coup de gueule du Vendredi 18 Mai 2012 :
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 30 autres membres